Fordito despacito

Az egyidejû tolmács munkája rendkívül fárasztó, és nem csak a nyelvtanításból áll. Szükséges, hogy a jelenlegi viselkedés jelöltje könnyen legyen nagy szinten, és nem csak az energiáról szóljon egy második nyelven.

A tolmácsnak megfelelõ egyeztetõ képességgel kell rendelkeznie. Valószínûleg õ nem ügyvéd, és szerepe csak a tudás átadása. Ezeket az adatokat nem szabad játszani, de semmiképpen sem szabad megváltoztatni. Mindig abban az idõben, amikor élénk vitát folytatnak, a fordító szerepe, mint egy nõ, aki egyes nõk kijelentéseit alakítja ki, nem lehet túlbecsülni. A tolmácsnak gyakran saját könyvében kell eldöntenie, hogy szó szerint lefordítja-e, amit az ügyfél mond, vagy hagyja, hogy finoman hangolja le a beszédet.

Az egyidejû tolmácsnak kivételesen sima és regeneráló másoknak, egy személynek kell lennie. Semmi esetre sem lehet türelmetlen és örömteli. Emellett fenntartások nélkül kell dolgoznia, és könnyedén döntéseket kell hoznia.

Nyelvformája természetesen komoly - ha nem a legnagyobb - jelentõséggel bír. A tolmácsnak a legszigorúbb elfoglaltsága van a többi fordítónak, mert általában nem helyes, ha bármilyen szót vagy kifejezést, például egy kifejezést mond a szótárban. Az ismétlés kérése zöldként történik, és a megbeszélés vagy tárgyalás sikerében nagyban befolyásolhatja a megállapodás helyzetét. Ezen túlmenõen a zökkenõmentes fordítás idõt takarít meg, és ez - amint tudod - a kereskedelemben különösen fontos.

Ha arra gondolunk, hogy tolmácsoljuk az utat, gondolkodnunk kell arról, hogy képesek vagyunk-e fenntartani a termeléssel és a mögöttes felelõsséggel kapcsolatos stresszt. Ez olyan, ami lehetõvé teszi a speciális emberek iránti keresletet, a világ körül mozogását és a tartós személyes fejlõdést. Ahhoz, hogy fordító legyen, állandóan képzettnek kell lennie a fordításainak céljára - és a nap folyamán pénzt kereshet az írók számára, és a következõ napon egy technológiai és orvosi szimpóziumban indulhat. Mindent csak a tudásától és a szavak erõforrásainak gyors megszerzésétõl függ.

A legmegfelelõbb egyidejû fordítók képesek nagy összegeket keresni - ami nagyszerû jutalom kell, hogy legyen a sok munkaért.